< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalms 119 >