< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >