< Psalms 104 >

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Psalms 104 >