< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.

< Proverbs 26 >