< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 And they camped in Soccoth.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 They camped in the desert of Sin.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Where the Lord said to Moses:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< Numbers 33 >