< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 And they camped in Soccoth.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 They camped in the desert of Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Where the Lord said to Moses:
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.

< Numbers 33 >