< Nehemiah 7 >

1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
les fils de Hariph, cent douze;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >