< Nehemiah 7 >

1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemiah 7 >