< Luke 21 >

1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.
但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
13 And it shall happen unto you for a testimony.
但這些事終必為你們的見證。
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
17 And you shall be hated by all men for my name’s sake.
你們要為我的名被眾人恨惡,
18 But a hair of your head shall not perish.
然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
19 In your patience you shall possess your souls.
你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。

< Luke 21 >