< Leviticus 7 >

1 This also is the law of the sacrifice for a trespass, it is most holy:
А ово је закон за жртву ради преступа; светиња је над светињама.
2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.
На коме се месту коље жртва паљеница, на оном нека се коље и жртва за преступ; и крвљу њеном нека се покропи олтар одозго унаоколо.
3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:
А све сало њено нека се принесе, и реп и сало што покрива црева,
4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
И оба бубрега, и сало што је на њима и на слабинама, и мрежицу на јетри нека извади с бубрезима,
5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
И нека запали то свештеник на олтару на жртву огњену Господу; то је жртва за преступ.
6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
Свако мушко између свештеника нека је једе; на светом месту нека се једе; светиња је над светињама.
7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it.
Жртва је за преступ као жртва за грех, један је закон за обе; који свештеник учини њом очишћење, његова је.
8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
А кад свештеник принесе чију жртву паљеницу, кожа од жртве коју принесе његова је.
9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest’s that offereth it:
И сваки дар печен у пећи или зготовљен у котлићу или у тави, оног је свештеника који га принесе.
10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
И сваки дар замешен с уљем или сув, свих је синова Аронових, како једног тако другог.
11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:
12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer leaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil:
Ако би је ко приносио да захвали, нека принесе на жртву захвалну колаче без квасца замешене с уљем и погаче без квасца намазане уљем, и белог брашна попрженог с тим колачима замешеним с уљем.
13 Moreover leaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
Осим колача хлеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.
14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest’s that shall pour out the blood of the victim.
И од свега што приноси нека принесе по једно за жртву подигнуту Господу; и то ће бити оног свештеника који покропи крвљу од жртве захвалне.
15 And the flesh of it shall be eaten the same day, neither shall any of it remain until the morning.
А месо од жртве захвалне, којом се захваљује, нека се поједе онај дан кад се принесе; и нека не остаје ништа до јутра.
16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day: and if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it:
Ако ли принесе жртву ради завета или од воље, нека се једе онај дан кад се принесе; ако шта остане, нека се поједе сутрадан.
17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
Ако ли шта меса од те жртве остане до трећег дана, нека се сажеже огњем.
18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.
Ако ли би ко трећи дан јео меса од жртве захвалне, неће бити угодан онај који је принео, нити ће му се она примити, него ће бити мрска, и ко би је год јео, носиће грех свој.
19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten, but shall be burnt with fire: he that is clean shall eat of it.
И месо које би се дотакло чега нечистог, да се не једе, него нека се сажеже огњем; а друго месо може јести ко је год чист.
20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.
А ко би јео меса од жртве захвалне принесене Господу, а не би био чист, тај да се истреби из народа свог.
21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
И ко се дотакне чега нечистог, или нечистог човека или нечистог живинчета, или ког му драго гада нечистог, па једе меса од жртве захвалне принесене Господу, тај да се истреби из народа свог.
22 And the Lord spoke to Moses, saying:
И рече Господ Мојсију говорећи:
23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
Кажи синовима Израиљевим, и реци: Не једите сало од вола ни од овце ни од козе.
24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
Може се узети за сваку потребу сало од живинчета које цркне или га зверка раздре; али га не једите;
25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
Ко ли би јео сало од стоке коју приноси човек на жртву огњену Господу, нека се истреби из народа свог онај који једе.
26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
Ни крв не једите у становима својим ни од птице нити од ког живинчета.
27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
Сваки који би јео какву крв, нека се истреби из народа свог.
28 And the Lord spoke to Moses, saying:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
Кажи синовима Израиљевим, и реци: Ко приноси жртву своју захвалну Господу, нека донесе Господу принос свој од жртве захвалне.
30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
Својим рукама нека донесе шта се сажиже Господу, сало с грудима нека донесе, и груди нека се обрну тамо и амо на жртву пред Господом.
31 Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
А свештеник нека запали сало на олтару, груди пак нека буду Арону и синовима његовим.
32 The right shoulder also of the victims of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
И десно плеће од својих жртава захвалних подајте свештенику да буде жртва подигнута.
33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat, he shall have the right shoulder also for his portion.
А који између синова Аронових принесе крв и сало од жртве захвалне, њему нека буде десно плеће.
34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.
Јер груди што се обрћу и плеће што се подиже узех од синова Израиљевих од свих њихових жртава захвалних, и дадох Арону свештенику и синовима његовим законом вечним да се узимају од синова Израиљевих.
35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,
То је помазаног Арона и помазаних синова његових од огњених жртава Господњих од дана кад их доведе да врше службу свештеничку Господу.
36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
То заповеди Господ да им од дана кад их помаза дају синови Израиљеви законом вечним од колена на колено.
37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:
То је закон за жртву паљеницу, за дар, за жртву ради греха и за жртву ради преступа, и за освештање и за жртву захвалну,
38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.
Што је Господ заповедио Мојсију на гори Синајској кад заповеди синовима Израиљевим у пустињи Синајској да приносе жртве своје Господу.

< Leviticus 7 >