< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 And Hasersual, Bala and Asem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,
И Равит и Кисион и Авес,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 And Edema and Arama, Asor,
И Адама и Рама и Асор,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Selebin and Aialon and Jethela,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Elon and Themna and Acron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Joshua 19 >