< Job 41 >

1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
Léwiatanni qarmaq bilen tartalamsen? Uning tilini arghamcha bilen [baghlap] basalamsen?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
Uning burnigha qomush chülükni kirgüzelemsen? Uning éngikini tömür neyze bilen téshelemsen?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
U sanga arqa-arqidin iltija qilamdu? Yaki sanga yawashliq bilen söz qilamdu?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
U sen bilen ehde tüzüp, Shuning bilen sen uni menggü malay süpitide qobul qilalamsen?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
Sen uni qushqachni oynatqandek oynitamsen? Dédekliringning huzuri üchün uni baghlap qoyamsen?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
Tijaretchiler uning üstide sodilishamdu? Uni sodigerlerge bölüshtürüp béremdu?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Sen uning pütkül térisige atarneyzini sanjiyalamsen? Uning béshigha changgak bilen sanjiyalamsen?!
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
Qolungni uninggha birla tegküzgendin kéyin, Bu jengni eslep ikkinchi undaq qilghuchi bolmaysen!
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Mana, «[uni boysundurimen]» dégen herqandaq ümid bihudiliktur; Hetta uni bir körüpla, ümidsizlinip yerge qarap qalidu emesmu?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Uning jénigha tégishke pétinalaydighan héchkim yoqtur; Undaqta Méning aldimda turmaqchi bolghan kimdur?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Asman astidiki hemme nerse Méning tursa, Méning aldimgha kim kélip «manga tégishlikini bergine» dep baqqan iken, Men uninggha qayturushqa tégishlikmu?
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
[Léwiatanning] ezaliri, Uning zor küchi, Uning tüzülüshining güzelliki toghruluq, Men süküt qilip turalmaymen.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Kim uning sawutluq tonini salduruwételisun? Kim uning qosh éngiki ichige kiriwalalisun?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Kim uning yüz derwazilirini achalalisun? Uning chishliri etrapida wehime yatidu.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
Qasiraqlirining sepliri uning pexridur, Ular bir-birige ching chaplashturulghanki,
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Bir-birige shamal kirmes yéqin turidu.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Ularning herbiri öz hemrahlirigha chaplashqandur; Bir-birige zich yépishturulghan, héch ayrilmastur.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Uning chüshkürüshliridin nur chaqnaydu, Uning közliri seherdiki qapaqtektur.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Uning aghzidin otlar chiqip turidu; Ot uchqunliri sekrep chiqidu.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Qomush gülxan’gha qoyghan qaynawatqan qazandin chiqqan hordek, Uning burun töshükidin tütün chiqip turidu;
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Uning nepisi kömürlerni tutashturidu, Uning aghzidin bir yalqun chiqidu.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Boynida zor küch yatidu, Wehime uning aldida sekriship oynaydu.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
Uning etliri qat-qat birleshtürülüp ching turidu; Üstidiki [qasiraqliri] yépishturulup, midirlimay turidu.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
Uning yüriki beeyni tashtek mustehkem turidu, Hetta tügmenning asti téshidek mezmut turidu.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
U ornidin qozghalsa, palwanlarmu qorqup qalidu; Uning tolghinip shawqunlishidin alaqzade bolup kétidu.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
Birsi qilichni uninggha tegküzsimu, héch ünümi yoq; Neyze, atarneyze we yaki changgaq bolsimu beribir ünümsizdur.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
U tömürni samandek, Misni por yaghachtek chaghlaydu.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Oqya bolsa uni qorqitip qachquzalmaydu; Salgha tashliri uning aldida paxalgha aylinidu.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Toqmaqlarmu paxaldek héchnéme hésablanmaydu; U neyze-sheshberning tenglinishige qarap külüp qoyidu.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Uning asti qismi bolsa ötkür sapal parchiliridur; U lay üstige chong tirna bilen tatilighandek iz qalduridu.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
U déngiz-okyanlarni qazandek qaynitiwétidu; U déngizni qazandiki melhemdek waraqshitidu;
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
U mangsa mangghan yoli parqiraydu; Adem [buzhghunlarni körüp] chongqur déngizni ap’aq chachliq boway dep oylap qalidu.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Yer yüzide uning tengdishi yoqtur, U héch qorqmas yaritilghan.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
U büyüklerning herqandiqigha [jür’et bilen] nezer sélip, qorqmaydu; U barliq meghrur haywanlarning padishahidur».

< Job 41 >