< Genesis 6 >

1 And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them,
А кад се људи почеше множити на земљи, и кћери им се народише.
2 The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
Видећи синови Божји кћери човечије како су лепе узимаше их за жене које хтеше.
3 And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.
А Господ рече: Неће се дух мој до века прети с људима, јер су тело; нека им још сто двадесет година.
4 Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they brought forth children, these are the mighty men of old, men of renown.
А беше тада дивова на земљи; а и после, кад се синови Божји састајаху са кћерима човечијим, па им оне рађаху синове; то беху силни људи, од старине на гласу.
5 And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times,
И Господ видећи да је неваљалство људско велико на земљи, и да су све мисли срца њиховог свагда само зле,
6 It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
Покаја се Господ што је створио човека на земљи, и би му жао у срцу.
7 He said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them.
И рече Господ: Хоћу да истребим са земље људе, које сам створио, од човека до стоке и до ситне животиње и до птица небеских; јер се кајем што сам их створио.
8 But Noe found grace before the Lord.
Али Ноје нађе милост пред Господом.
9 These are the generations of Noe: Noe was a just and perfect man in his generations, he walked with God.
Ово су догађаји Нојеви: Ноје беше човек праведан и безазлен свог века; по вољи Божјој свагда живљаше Ноје.
10 And he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
И роди Ноје три сина: Сима, Хама и Јафета.
11 And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
А земља се поквари пред Богом, и напуни се земља безакоња.
12 And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth, )
И погледа Бог на земљу, а она беше покварена; јер свако тело поквари пут свој на земљи.
13 He said to Noe: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.
И рече Бог Ноју: Крај сваком телу дође преда ме, јер напунише земљу безакоња; и ево хоћу да их затрем са земљом.
14 Make thee an ark of timber planks: thou shalt make little rooms in the ark, and thou shalt pitch it within and without.
Начини себи ковчег од дрвета гофера, и начини прегратке у ковчегу; и затопи га смолом изнутра и споља.
15 And thus shalt thou make it: The length of the ark shall be three hundred cubits: the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
И начини га овако; у дужину нека буде триста лаката, у ширину педесет лаката, и у висину тридесет лаката;
16 Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.
Пусти доста светлости у ковчег; и кров му сведи озго од лакта; и удари врата ковчегу са стране; и начини га на три боја: доњи, други и трећи.
17 Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
Јер ево пустићу потоп на земљу да истребим свако тело у коме има жива душа под небом; шта је год на земљи све ће изгинути.
18 And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.
Али ћу с тобом учинити завет свој: и ући ћеш у ковчег ти и синови твоји и жена твоја и жене синова твојих с тобом.
19 And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.
И од свега живог, од сваког тела, узећеш у ковчег по двоје, да сачуваш у животу са собом, а мушко и женско нека буде.
20 Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind; two of every sort shall go in with thee, that they may live.
Од птица по врстама њиховим, од стоке по врстама њеним, и од свега што се миче на земљи по врстама његовим, од свега по двоје нека уђе с тобом, да их сачуваш у животу.
21 Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them.
И узми са собом свега што се једе, и чувај код себе, да буде хране теби и њима.
22 And Noe did all things which God commanded him.
И Ноје учини, како му заповеди Бог, све онако учини.

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water