< Genesis 15 >

1 Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great.
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant, born in my house, shall be my heir.
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 And he brought him forth abroad, and said to him: Look up to heaven and number the stars, if thou canst. And he said to him: So shall thy seed be.
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give thee this land, and that thou mightest possess it.
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 But he said: Lord God, whereby may I know that I shall possess it?
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And the Lord answered, and said: Take me a cow of three years old, and a she goat of three years, and a ram of three years, a turtle also, and a pigeon.
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other; but the birds he divided not.
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him.
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 And it was said unto him: Know thou beforehand that thy seed shall be a stranger in a land not their own, and they shall bring them under bondage, and afflict them four hundred years.
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 But I will judge the nation which they shall serve, and after this they shall come out with great substance.
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 And thou shalt go to thy fathers in peace, and be buried in a good old age.
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 But in the fourth generation they shall return hither: for as yet the iniquities of the Amorrhites are not at the full until this present time.
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 And when the sun was set, there arose a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 That day God made a covenant with Abram, saying: To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even to the great river Euphrates.
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 The Cineans and Cenezites, the Cedmonites,
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 And the Hethites, and the Pherezites, the Raphaim also,
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 And the Amorrhites, and the Chanaanites, and the Gergesites, and the Jebusites.
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.

< Genesis 15 >