< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
১০বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
১১বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
১২অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
১৩অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
১৪বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
১৫আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
১৬যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
১৭বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
১৮যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
১৯হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
20 The children of Gebbar, ninety-five.
২০গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
২১বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
22 The men of Netupha, fifty-six.
২২নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
২৩অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
24 The children of Azmaveth, forty-two.
২৪অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
২৫কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
২৬রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
২৭মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
২৮বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
29 The children of Nebo, fifty-two.
২৯নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
৩০মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
৩১অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
৩২হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
৩৩লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
৩৪যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
৩৫সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
৩৬যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
৩৭ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
৩৮পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
৩৯হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
৪০লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
৪১গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
৪২দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
৪৩নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
৪৪কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
৪৫লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
৪৬হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
৪৭গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
৪৮রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
৪৯উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
৫০অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
৫১বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
৫২বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
৫৩বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
৫৪নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
৫৫শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
৫৬যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
৫৭শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
৫৮নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
৫৯আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
৬০দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
৬১আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
৬২বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
৬৩আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
৬৪জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
৬৫তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
৬৬তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
৬৭চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
৬৮পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
৬৯তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
৭০পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷

< Ezra 2 >