< Exodus 39 >

1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
27 And linen breeches of fine linen:
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
法櫃和櫃的槓並施恩座,
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。

< Exodus 39 >