< Exodus 30 >

1 Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2 It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4 And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5 And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6 And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7 And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8 And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9 You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13 And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14 He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16 And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20 When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21 Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22 And the Lord spoke to Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
23 Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24 And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25 And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26 And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27 And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28 And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29 And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30 Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31 And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32 The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33 What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34 And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35 And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36 And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37 You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38 What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.
Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.

< Exodus 30 >