< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Exodus 25 >