< Exodus 1 >

1 These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
Ово су имена синова Израиљевих који дођоше у Мисир, дођоше с Јаковом, сваки са својом породицом:
2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,
Рувим, Симеун, Левије и Јуда,
3 Issachar, Zabulon, and Benjamin,
Исахар, Завулон и Венијамин,
4 Dan, and Nephtali, Gad and Aser.
Дан и Нефталим, Гад и Асир.
5 And all the souls that came out of Jacob’s thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
А свега беше их од бедара Јаковљевих седамдесет душа с Јосифом, који беше у Мисиру.
6 After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
А Јосиф умре и сва браћа његова и сав онај нараштај.
7 The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
И синови Израиљеви народише се и умножише се, и напредоваше и осилише веома, да их се земља напуни.
8 In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
Тада наста нов цар у Мисиру, који не знаше за Јосифа;
9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
И рече народу свом: Гле, народ синова Израиљевих већи је и силнији од нас.
10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
Него хајде мудро да поступамо с њима, да се не множе, и кад настане рат да не пристану с непријатељима нашим и не ударе на нас и не оду из земље.
11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
И поставише над њима настојнике да их муче тешким пословима; и грађаше народ Израиљев Фараону градове Питом и Рамесу.
12 But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:
Али што га више мучаху то се више множаше и напредоваше, да се грожаху од синова Израиљевих.
13 And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
И жестоко нагоњаху Мисирци синове Израиљеве на послове,
14 And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.
И загорчаваху им живот тешким пословима, блатом и опекама и сваким радом у пољу, и сваким другим послом, на који их жестоко нагоњаху.
15 And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
И још заповеди цар мисирски бабицама јеврејским, од којих једној беше име Сефора, а другој Фува,
16 Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
И рече: Кад бабичите Јеврејке, и у порођају видите да је мушко, убијте га, а кад буде женско, нек остане живо.
17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
Али се бабице бојаху Бога, и не чињаху како им рече цар мисирски, него остављаху децу у животу.
18 And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children?
А цар мисирски дозва бабице, и рече им: Зашто то чините, те остављате у животу мушку децу?
19 They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.
А бабице рекоше Фараону: Јеврејке нису као жене Мисирке; јаче су; док им дође бабица, оне већ роде.
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.
И Бог учини добро бабицама; и народ се умножи и осили веома;
21 And because the midwives feared God, he built them houses.
И што се бабице бојаху Бога, начини им куће.
22 Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.
Тада заповеди Фараон свему народу свом говорећи: Сваког сина који се роди баците у воду, а кћери све остављајте у животу.

< Exodus 1 >