< Ephesians 2 >

1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: (aiōn g165)
Der I uti fordom vandraden, efter denna verldenes lopp, efter den Förstan, som magt hafver i vädret, nämliga efter den andan, som nu verkar i otrones barn; (aiōn g165)
3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
4 But God, (who is rich in mercy, ) for his exceeding charity wherewith he loved us,
Men Gud, som är rik i barmhertigheten, för sina stora kärleks skull, der han oss med älskat hafver;
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved, )
Den tid vi ännu döde vorom i synderna, hafver han oss samt med Christo gjort lefvande (genom nådena ären I frälste);
6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
Och hafver samt med honom uppväckt oss, och samt med honom satt oss i det himmelska väsendet i Christo Jesu;
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. (aiōn g165)
På det han i tillkommande tid bevisa skulle sine nåds öfversvinneliga rikedom, genom sina mildhet öfver oss, i Christo Jesu. (aiōn g165)
8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
Ty af nådene ären I frälste, genom trona; och det icke af eder, Guds gåfva är det;
9 Not of works, that no man may glory.
Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
Ty vi äre hans verk, skapade i Christo Jesu till goda gerningar, till hvilka Gud oss tillförene beredt hafver, att vi uti dem vandra skole.
11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
Derföre, tänker derpå, att I som fordom efter köttet hafven varit Hedningar, och vorden kallade förhud af dem som kallas omskärelse efter köttet, den med handene sker;
12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
Att I på den tid voren utan Christo, främmande och utan Israels borgareskap, och främmande ifrå löftsens Testament, intet hopp hafvande, och voren utan Gud i verldene.
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
Men nu, I som i Christo Jesu ären, och fordom fjerran voren, ären nu när vordne, genom Christi blod.
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
Ty han är vår frid, den af bådom hafver gjort ett; och hafver nederbrutit medelbalken, i det att han igenom sitt kött borttog ovänskapen;
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
Nämliga lagen, som i budordom stod; på det han skulle af tvåm skapa ena nya mennisko i sig sjelfvom, och frid göra.
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
Och att han skulle försona dem båda med Gudi uti en kropp, genom korset; och hafver dödat ovänskapen genom sig sjelf;
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
Och är kommen, och hafver igenom Evangelium bådat eder frid, I som fjerran voren; så ock dem som när voro.
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
Ty genom honom hafve vi både tillgång uti en Anda till Fadren.
19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;
20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
Uppbyggde på Apostlarnas och Propheternas grund, der Jesus Christus öfverste hörnestenen är;
21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
På hvilken hela byggningen tillhopafogad växer till ett heligt tempel i Herranom.
22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.

< Ephesians 2 >