< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >