< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >