< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 The sons of Ethan: Azarias,
Fils d'Ethan: Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 The sixth Asom, the seventh David.
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< 1 Chronicles 2 >