< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.

< Psalms 73 >