< Psalms 56 >

1 To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute.
2 Mine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
3 In the day that I am afraid, I will confide in thee.
Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
4 In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien: que peut me faire un faible mortel?
5 All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
6 They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie.
7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
8 Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi.
10 In God will I praise [his] word; in Jehovah will I praise [his] word.
Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse.
11 In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel?
12 Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
13 For thou hast delivered my soul from death; [wilt thou] not [keep] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
Car tu as délivré mon âme de la mort, — n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute? — afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.

< Psalms 56 >