< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >