< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Let his days be few, let another take his office;
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >