< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!

< Psalms 107 >