< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 one buck of the goats for a sin-offering;
שעיר עזים אחד לחטאת
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< Numbers 7 >