< Leviticus 18 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה
12 The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
18 And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
19 And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
24 Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם

< Leviticus 18 >