< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? dost thou mark the calving of the hinds?
“Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
2 Dost thou number the months that they fulfil? and knowest thou the time when they bring forth?
Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
3 They bow themselves, they give birth to their young ones, they cast out their pains;
Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
5 Who hath sent out the wild ass free? and who hath loosed the bands of the onager,
“Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
6 Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?
gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
7 He laugheth at the tumult of the city, and heareth not the shouts of the driver;
Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
“Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
10 Canst thou bind the buffalo with his cord in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
11 Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him?
Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
12 Wilt thou trust him to bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?
Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
13 The wing of the ostrich beats joyously — But is it the stork's pinion and plumage?
“Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
14 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in the dust,
Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the beast of the field may trample them.
ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
17 For God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
18 What time she lasheth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
19 Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
“Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength; he goeth forth to meet the armed host.
Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage, and cannot contain himself at the sound of the trumpet:
Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
25 At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
26 Doth the hawk fly by thine intelligence, [and] stretch his wings toward the south?
“Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
28 He inhabiteth the rock and maketh his dwelling on the point of the cliff, and the fastness:
Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
29 From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;
Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
30 And his young ones suck up blood; and where the slain are, there is he.
Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”

< Job 39 >