< Job 37 >

1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< Job 37 >