< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >