< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Job 20 >