< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.

< Job 11 >