< Galatians 3 >

1 O senseless Galatians, who has bewitched you; to whom, as before your very eyes, Jesus Christ has been portrayed, crucified [among you]?
无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
2 This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
我只要问你们这一件:你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
3 Are ye so senseless? having begun in Spirit, are ye going to be made perfect in flesh?
你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
4 Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
5 He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, [is it] on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
6 Even as Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.
正如“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义”。
7 Know then that they that are on the principle of faith, these are Abraham's sons;
所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
8 and the scripture, foreseeing that God would justify the nations on the principle of faith, announced beforehand the glad tidings to Abraham: In thee all the nations shall be blessed.
并且圣经既然预先看明, 神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
9 So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham.
可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
10 For as many as are on the principle of works of law are under curse. For it is written, Cursed is every one who does not continue in all things which [are] written in the book of the law to do them;
凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
11 but that by law no one is justified with God [is] evident, because The just shall live on the principle of faith;
没有一个人靠着律法在 神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”
12 but the law is not on the principle of faith; but, He that shall have done these things shall live by them.
律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”
13 Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse for us, (for it is written, Cursed [is] every one hanged upon a tree, )
基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
14 that the blessing of Abraham might come to the nations in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
15 Brethren, (I speak according to man, ) even man's confirmed covenant no one sets aside, or adds other dispositions to.
弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
16 But to Abraham were the promises addressed, and to his seed: he does not say, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed; which is Christ.
所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。 神并不是说“众子孙”,指着许多人,乃是说“你那一个子孙”,指着一个人,就是基督。
17 Now I say this, A covenant confirmed beforehand by God, the law, which took place four hundred and thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
我是这么说, 神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
18 For if the inheritance [be] on the principle of law, [it is] no longer on the principle of promise; but God gave it in grace to Abraham by promise.
因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但 神是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。
19 Why then the law? It was added for the sake of transgressions, until the seed came to whom the promise was made, ordained through angels in [the] hand of a mediator.
这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是借天使经中保之手设立的。
20 But a mediator is not of one, but God is one.
但中保本不是为一面作的; 神却是一位。
21 [Is] then the law against the promises of God? Far be the thought. For if a law had been given able to quicken, then indeed righteousness were on the principle of law;
这样,律法是与 神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
22 but the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe.
但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
23 But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith [which was] about to be revealed.
但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
24 So that the law has been our tutor up to Christ, that we might be justified on the principle of faith.
这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
25 But, faith having come, we are no longer under a tutor;
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
26 for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus.
所以,你们因信基督耶稣都是 神的儿子。
27 For ye, as many as have been baptised unto Christ, have put on Christ.
你们受洗归入基督的都是披戴基督了。
28 There is no Jew nor Greek; there is no bondman nor freeman; there is no male and female; for ye are all one in Christ Jesus:
并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
29 but if ye [are] of Christ, then ye are Abraham's seed, heirs according to promise.
你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。

< Galatians 3 >