< Ephesians 3 >

1 For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ, )
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in [the power of the] Spirit,
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that [they who are of] the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of [his] promise in Christ Jesus by the glad tidings;
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to enlighten all [with the knowledge of] what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, (aiōn g165)
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn g165)
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to [the] purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this reason I bow my knees to the Father [of our Lord Jesus Christ],
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what [is] the breadth and length and depth and height;
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen). (aiōn g165)
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >