< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
16 rejoice always;
παντοτε χαιρετε
17 pray unceasingly;
αδιαλειπτως προσευχεσθε
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
19 quench not the Spirit;
το πνευμα μη σβεννυτε
20 do not lightly esteem prophecies;
προφητειας μη εξουθενειτε
21 but prove all things, hold fast the right;
παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
22 hold aloof from every form of wickedness.
απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
25 Brethren, pray for us.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων]

< 1 Thessalonians 5 >