< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.

< 1 Chronicles 6 >