< Psalms 9 >

1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders.
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise.
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation.
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles.
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor.
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies.
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion.
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. (Pause)
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. (Sheol h7585)
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end.
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight.
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. (Pause)
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.

< Psalms 9 >