< Psalms 8 >

1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens.
Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm David. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa! Pouvwa ou moute pi wo pase syèl la!
2 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger.
Ou fè timoun piti ak tibebe nan tete chante jan ou gen fòs, pou ou koresponn ak moun ki pa vle wè ou yo, pou ou fèmen bouch lènmi ou yo ak moun k'ap kenbe tèt avè ou yo.
3 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li,
4 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him?
m'ap mande: -Kisa lèzòm ye pou ou chonje yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo konsa?
5 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor,
Ou fè yo yon ti kras pi piti pase ou, Bondye. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo pouvwa ak respè.
6 and you have set him over the works of your hands.
Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
7 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field,
Bèf kou kabrit, ansanm ak tout bèt nan bwa yo,
8 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea.
zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè.
9 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth!
Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!

< Psalms 8 >