< Psalms 37 >

1 A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 A little is better to the just than the many riches of sinners.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.

< Psalms 37 >