< Psalms 35 >

1 Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
2 Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
3 Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
4 Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
5 May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
6 May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
7 For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
8 Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
9 But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
10 All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
11 Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
12 They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
13 But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
14 Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
15 And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
16 They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
17 Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
18 I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
19 May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
20 For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
21 And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
22 You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
23 Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
24 Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
25 Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
27 Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
28 And so my tongue will express your justice: your praise all day long.
Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.

< Psalms 35 >