< Psalms 25 >

1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Savior, and I remain with you all day long.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Free Israel, O God, from all his tribulations.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Psalms 25 >