< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.

< Psalms 22 >