< Psalms 22 >

1 Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Psalms 22 >