< Psalms 145 >

1 The Praise of David himself. I will extol you, O God, my king. And I will bless your name, in this time and forever and ever.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 Throughout every single day, I will bless you. And I will praise your name, in this time and forever and ever.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 The Lord is great and exceedingly praiseworthy. And there is no end to his greatness.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 Generation after generation will praise your works, and they will declare your power.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 They will tell of the magnificent glory of your sanctity. And they will discourse of your wonders.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 And they will talk about the virtue of your terrible acts. And they will describe your greatness.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 They will shout about the memory of your abundant sweetness. And they will exult in your justice.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 The Lord is sweet to all things, and his compassion is upon all his works.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 O Lord, may all your works confess to you, and let your holy ones bless you.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 They will speak of the glory of your kingdom, and they will declare your power,
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 so as to make known to the sons of men your power and the glory of your magnificent kingdom.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 Your kingdom is a kingdom for all ages, and your dominion is with all, from generation to generation. The Lord is faithful in all his words and holy in all his works.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 The Lord lifts up all who have fallen down, and he sets upright all who have been thrown down.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 O Lord, all eyes hope in you, and you provide their food in due time.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 You open your hand, and you fill every kind of animal with a blessing.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 The Lord is just in all his ways and holy in all his works.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 The Lord is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 He will do the will of those who fear him, and he will heed their supplication and accomplish their salvation.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 The Lord watches over all who love him. And he will destroy all sinners.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 My mouth will speak the praise of the Lord, and may all flesh bless his holy name, in this time and forever and ever.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.

< Psalms 145 >