< Psalms 132 >

1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down;
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place.
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him.
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Psalms 132 >