< Psalms 107 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.

< Psalms 107 >