< Psalms 107 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psalms 107 >